Thursday, December 6, 2012

A GOD

 
Just closing the door,
quick, leaving home before dawn,
you smell the street-
damp stones, a tang of metal, the cold,
and the forwardness of the steps and puffs of breath,
the velvet darkness on the move, the starkness
of the early things down on the pavement,
sparse coughs lighting it like sparks;
instants of a god in a rush, on the threshold,
whispering with no words but elation,
a nimble sky that touches and goes,
the sprightly wave of a sidelong glance
between hurry and silence.
 
I was thinking about this poem this morning, feeling again the same wintry, elated atmosphere while leaving home to go to work. It's about streets in Venice even if, for a reader, could be set in any place. I am writing a long poem now on Venetian places and on how they are at one with my whole being...
 
"A God" is almost ten years old, it appeared in "Dream Catcher" in the spring 2003.

3 comments:

illuminations said...

Il problema del tradurre è in realtà il problema stesso dello scrivere e il traduttore ne sta al centro, forse ancor più dell'autore. A lui si chiede [...] di dominare non una lingua, ma tutto ciò che sta dietro una lingua, vale a dire un'intera cultura, un intero mondo, un intero modo di vedere il mondo. [...] Gli si chiede di condurre a termine questa improba e tuttavia appassionata operazione senza farsi notare. [...] Gli si chiede di considerare suo massimo trionfo il fatto che il lettore neppure si accorga di lui [...] un asceta, un eroe essenzialmente disinteressato, pronto a dare tutto se stesso in cambio di un tozzo di pane e a scomparire nel crepuscolo, anonimo e sublime, quando l'epica impresa è finita. Il traduttore è l'ultimo, vero cavaliere errante della letteratura.
(Fruttero & Lucentini, I ferri del mestiere, Einaudi, Torino 2003, p. 60)
I'm working, Davide.
My best

Dave King said...

Not having encountered this before, I read it as a new poem. it stood up well beside the works of yours that I have known. There is development between then and now, of course, but there is continuity as well.

Crafty Green Poet said...

I like the atmosphere in this and 'nimble sky' is lovely