A last branch in a shard of wind,
your lurch into the sprawling light.
A tongue of land after one more leap,
a flash through a slash of leaves.
After bridging gaps, finding short cuts,
exhausting all the possible paths,
in the dirt and nettles,
just moving forward.
So, you have arrived,
a faded grey cabin, a corrugated roof
rattling, reaching
into the tendons of the sea.
And the space of the bare here and now,
fierce essentials you take in one by one,
a squeaking metal door, grazed threshold,
empty walls, a table, a chair, a bed,
all brushed by salty scraps,
wallowing in the doors of the wind,
your things now, in the silence,
shaking, getting settled, blinking.
This has been one of the first poems I have ever written in English, still in the 90's, it has come to my mind reading David King's "Two Poems On Borders".
I remember I had written various versions of "Outpost" before this one which I also think was published although I don't remember where.
At that time I was fascinated with the "Essentials", I later wrote also poem with this title. I mean "Essentials" in the sense of getting in touch with the bareness of things which in so much as bare and essential assume almost a sacred status.
4 comments:
I am in awe of our ability to write in English, Davide, such words of sensitivity and depth, and not in your mother tongue.
I see the connection between this and my post. I think it a very fine poem irrespective of it being your first in English. It certainly revealed more on second reading.
Amazing poem <3 You truly have a talent.
Please check out my poetry blog. It's inspiringwriter.blogspot.com.
Thank you
I like the rhythm of the words in this, specially in the first stanza
Post a Comment